译文、赏析/ 严勇、音频 / 张佳
译 文
人刚刚静下来,月色正皎洁明亮。纱窗上,白梅花斑驳地斜映在上面。风吹梅花,枝影摇曳,仿佛在笑“我”的形单影只。月亮西沉之后,“我”笑梅花也和我一样孤独飘零。
注 释
玉梅:白梅。弄影:化用宋张先《天仙子》词句“云破月来花弄影”句意。
赏 析
这是元代散曲家马致远的一首咏梅小令。“人初静,月正明。纱窗外玉梅斜映。”这三句是说,人刚刚静下来,月色正皎洁明亮。纱窗上,白梅花斑驳地斜映在上面。这是写“客居之景”。“人初静”,言人的状态。“月正明”,言时间,即秋月的夜晚。“纱窗外”,言地点,即闲居之所。“玉梅斜映”,烘托出一种静谧优雅的环境。因为“月正明”,所以“纱窗外玉梅”显得很得意,月亮的陪伴与照耀,让梅花有了嘲笑“我”的资本。“斜映”,正是“月正明”后,梅花所具备的一种高姿态。“梅花笑人偏弄影,月沉时一般孤零。”这两句是说,风吹梅花,枝影摇曳,仿佛在笑“我”的形单影只。月亮西沉之后,“我”笑梅花也和我一样孤独飘零。这是写“客居之情”。一个 “笑”字,一下子将整个静态画面写活了,原本只有月亮、梅花和“我”各自安静,可是一个“笑”字,就将三者紧密结合起来了。因为月照梅花,梅花翩翩起舞,自然有资本来笑“我”的孤独。而“我”确实也很羡慕梅花的摇曳多姿,有明月相伴。可是当月光离去,西沉不见之时,诗人惊喜地发现梅花也不摇曳了,也没有那么迷人了,于是会心一笑,找回了反击嘲笑的机会:你此时不也和“我”一样孤独凄清吗?“月沉时”,不仅为诗人反击找到了机会,同时也暗示了诗人一夜未眠,可见心事重重。从“月正明”到“月沉时”,诗人中间有多少遐思,我们不得而知,但我们知道,只有无比孤独寂寞的人,才会如此长久地月下赏梅。不难看出,漂泊他乡的诗人一定是壮志未酬,烦心事多。纵览小令,一幅月下赏梅图跃然纸上,其白描手法,细致入微,其构思极其巧妙,其写景引人入胜,使人有身临其境之感,是为咏梅诗中的绝妙佳作。
遇见是缘,点亮在看