首页 > 文化百科 古典文学 列表

四字成语

藏书参考|《上海近代社会经济发展概况(1882-1931》徐雪筠 等 译编(1985年)

2023-05-06 21:55:15

《上海近代社会论经济发展概况(1882~1931)》裴式楷、好博逊、墨贤里、戈登洛德、劳福德 著;徐雪筠、陈曾年、许维雍、蒋学桢、陆延 译编,张仲礼 校订。上海社会科学院出版社,1985年。

《上海近代社会经济发展概况》作者


报告之一作者:裴式楷(R.E.Bredon,1846~1918),报告写于1891年12月31日 。

报告之二作者:好博逊(H.E. Hobson),报告写于1901年12月31日~1901年12月15日。

报告之三作者:墨贤里(H.F.Merrill),写于1912年3月31日。

报告之四作者:戈登洛德(E.Gorden Lowder),写于1921年12月31日。

报告之五作者:劳福德(L.H.Layford),写于1932年12月10日。

《上海近代社会经济发展概况》内容简介


《上海近代社会经济发展概况》是根据1882~1931年这五十年间编制了五期《海关十年报告》为译本的。记述了所在地区五十年内的社会经济发展情况。该内容很广泛,除了同海关业务有关的贸易和关税情况外,对工业、农业、商业、交通运输、政治、军事、财政金融、人口、文化教育、医疗卫生、邮政等等均有记述或统计。本勾勒了上海城市经济近代化的轨迹,指出近代上海城市的特征主要是经济诸要素的高度聚集性,经济结构的合理性和完整性,对内对外的开放性及功能的高效性。本书回顾了近代上海经济的发展轨迹,分析上海经济近代化的内部动因,对上海今天的经济建设有借鉴意义。此书汇集了当时不少资料,对于研究这段历史时期有关各地区的发展、特别是经济发展情况,有一定参考价值。

上海近代社会经济发展概况》译编说明


旧中国海关,除了逐年编制年报外,1882~1931年这五十年间还以十年为一期,编制了五期《海关十年报告》(Decennial Reports on the Ports Open to Foreign Commerce in China and Corea and on the Condition and Development of the Treaty Port Provinces,以下简称《报告》)。每期《报告》以各关为单位,记述该关所在地区十年内的社会经济发展情况。《报告》涉及的内容很广泛,除了同海关业务有关的贸易和关税情况外,对工业、农业、商业、交通运输、政治、军事、财政金融、人口、文化教育、医疗卫生、邮政等等均有记述或统计。《报告》汇集了当时不少资料,对于研究这段历史时期有关各地区的发展、特别是经济发展情况,有一定参考价值。《报告》原文为英文,过去研究工作者虽然经常利用《报告》材料,但除 1922~1931年的《报告》曾有海关的中文译本外,其余部分尚未有人译过。我们为研究上海近代经济史的需要,特将《报告》中关于上海地区的材料译出,并编制了有关的统计表,兼供其他研究上海史和中国近代经济史的工作者利用和参考。

本书正文按各期《报告》的顺序分为五个部分:1882~1891,1892~1901,1902-1911,1912~1921年和1922~1931年。其中1922~1931年部分,上述海关中译本系以文言文摘要意译,所以我们予以重译。除正文外,我们还译编了两篇附录:一、利用五期《报告》所附统计表中的资料,编制了1882~1931年间上海的进口、出口、税收、进出船只和吨位、外侨和外籍企业的统计表。其中1922~1931年的进出口等项,《报告》附录中数字不全,我们只能以1931年的海关年报数字补齐。二、第五期《报告》所附的《中国对外贸易概要:1882~1931年》(Synopsis of the External Trade of China,1882~1931),是这五十年间中国对外贸易的一篇简史,海关虽有中译本,但也是以文言体摘要意译。这次我们亦可以重译,以便将上海的情况同全国的情况作一对照。其中统计部分,海关编制方法前后不同:1903年前,海关进出口值是按市场价格计算的;从1904年起,进口值按到岸价格计算,出口值按离岸价格计算。两种计算方法得出的数字相差较大。现在我们均依照原统计表所列数字译编,请读者引用时注意。如要了解修正后的数字,请参考姚贤镐编《中国近代对外贸易史资料》第二册第 1082 页(中华书局 1962 年 11 月第1版)。

由于五期《报告》分别由各任海关税务司编纂,前后历时长达半个世纪,因而,不仅各期《报告》的文笔因人而异,而且内容与选材范围,也因人、因时、因海关业务范围的变更而有所不同。为保持原著的风貌起见,翻译时除对个别字句略事删减调整外,均予照译。头两个十年的《报告》原著本无分节标题,为使译文眉目清楚并使各期《报告》规格一致,译者酌情添了标题。

《报告》虽提供了丰富的历史资料,但在数字、日期、历史事实、人名、机构称谓等方面不无错讹之处。这类问题凡经发现,我们均加注说明。

原著并无多少特别难以理解的文句,惟其内容涉猎甚广,经济、地理、历史、政治以至宗教等几乎无所不包,不免增加了翻译的难度。在确定某些地点、机构、团体、人物、职务等专有名词的译法时,除了反复查阅有关资料外,我们还请教过有关学者、专家,以期找到我国通用的译名。在此,我们谨向上海港务局、上海航道局、上海社会科学院历史研究所、宗教研究所等单位给过我们帮助的同志致谢。某些事物的名称,由于系外籍人员所定,如当时吴淞口外某些沙滩、浮标、航道的名称,本无通用的中文译名,随着时间

《上海近代社会经济发展概况》目录


《上海代社会经济发展概况》文摘(p.1-p.2)


海关十年报告之一(1882-1891)

(一) 简短的回顾

一段十年为期的历史,几乎必然是一部有盛有衰、有好有坏的记录,一部有时某一类行业享有繁荣而与此同时其它行业却遭受失败和损失的记录。

上一个十年结束于1881年。如果根据海关数字来判断,这是出色的一年。这是海关创纪录的一年,因为在这一年里,上海稽征的送入帝国〔指清政府——译者注〕国库的税收高于过去的年份。现在我要回顾的十年,最后一年是1891年。一个显著的巧合是,这一年也在此地征收到了超过往年的最大一笔税款。

从1882年年初起,每一步似乎在走下坡路:税收减少,贸易值下降,没有盈利,市面普遍不佳。

1883年情况更为恶化。上海工商界热心组织的合股企业发生了一次总崩溃。丝的营业令人很不满意,主要是由于一个中国富商企图“垄断”当年收成而失败破产,随之牵累了一些钱庄,几乎导致钱庄信用的完全崩溃。北方一些省份的洪水泛滥使居民贫困,丧失了购买力。更糟的是,外事纠纷迭起,法国在南部边境的行动开始导致政局不安定。

1884年,法国的军事行动正在全力进行。这次军事行动被法国官方称为报复行动,但从通常观点来看,与战争並无区别。战事不发生的话,这一年本来大概可以算是一个好年头。即使考虑到所有这些情况,这一年也不是很坏的一年。

1885年开始时情况不佳。港口乎被封锁,事态显得非常严重。直到春天,突如其来的和平才一扫这种气氛。可是当时英俄纠纷仍然存在,並可能也将中国卷入,因而暂时抑制了转向繁荣的势头。不过,到年底局势已更为平静,贸易开始在各方面显示出正常渠道中的流通量已经恢复并有所增加——这种好转持续了两年。贸易值总数字逐步上升,到1891年,上的贸易值已达到165,000,000关两,征收到的稅款也达到近7,000,000 海关两的空前数字。我使用的是总数字,並且我说,这笔贸易是上海进行的或几乎全是上海进行的。我这样做是有道理的,这是由于上海的贸易总额对于了解华北现在的和可能的贸易总额是个很好的指南。因为,除了本地消费的少量产品之外,从中国各港口或是外国运来的大部分产品又会通过几种渠道——海洋、大江或小河——运走,使用的船只可能是大轮船,也可能是小舢板。

毫无疑问,中法战争和它引起的国内和国际问题是这一时期最令人感兴趣的事情。幸而,所有出现过的问题,在达到要求正式解决的阶段或者在发展成为严重的国际争端之前,已因各种偶然情况的巧合而消逝了。在那些事关国际利益的问题中,可以提及的有:(1)船只的权利问题。由于缺乏更精确的称呼,这些船只姑且可称之为一个交战国的船只。问题是在未经公开宣战而进行敌对军事行动的时刻或前夕,这些船只挂了中立国的旗帜航行。而有力的推定是,中立国的国内法律也不会准许这些船只悬挂它的国旗进入它的港口的。(2)未经正式宣战而进行封锁和搜查的权利问题。(3)即使在执行时可以略事变通,是否有权宣布煤和食品为战时禁运品的问题。(4)中国完全封锁进入通商口岸的通道,以此作为自卫措施的权利问题。(5)关于交战国双方如何看待在中国的外国租界的地位问题以及这一问题与治外法权的关系。(6)法国政府是否有权采取单方面行动,把它在上海洋泾浜以南的租界的利益委托另一强国保护的问题,以及这种保护在多大程度内....(略)

《上海近代社会经济发展概况》文摘(p.317)


.


上一篇:徐蔚南资料(81)《上海市大观》汇集民国上海社会百态
下一篇:《世界上最神奇的24堂课》:探索精神实质,勇于思考创造,私房书

成语词典         Sitemap    Baidunews