历史小故事:“三人成虎”与“曾母投杼”
选自《战国策·魏策二·庞葱与太子质于邯郸》
【原文】:庞葱与太子质于邯郸,谓魏王曰:“今一人言市有虎,王信之乎?”王曰:“否。”“二人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人疑之矣。”“三人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人信之矣。”庞葱曰:“夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎。今邯郸去大梁也远于市,而议臣者过于三人矣。愿王察之矣。”王曰:“寡人自为知。”于是辞行,而谗言先至。后太子罢质,果不得见。
【译文】庞葱和太子到赵都邯郸做人质。庞葱对魏王说:“如今有一个人说集市上有老虎,大王相信吗?”魏王说:“不相信。”“两个人说集市上有老虎,大王相信吗?”魏王说:“不相信。”“三个人说集市上有老虎,大王相信吗?”魏王说:“我相信了。”庞葱说:“集市上没有老虎是很清楚的,但是三个人的言论就造出了一只老虎。现在邯郸离魏国比这儿离集市远得多,妄议我的人也比三个人多,希望大王明察真情。”庞葱从邯郸回来时,最终还是不能再见到魏王了。
曾母投杼
选自《战国策·秦策二》
【原文】:昔曾子处费,鲁人有与曾参同名族者**,人告其母曰'曾参**’,其母织自若也。顷之,一人又告之曰'曾参**’,其母尚织自若也。顷又一人告之曰'曾参**’,其母投杼下机,逾墙而走。 夫以曾参之贤与其母之信也,而三人疑之,则慈母不能信也。今臣之贤不若曾参,王之信臣又不如曾参之母信曾参也,疑臣者非特三人,臣恐大王之投杼也。
【译文】从前,曾参住在鲁国费地,费地有一个人与曾参同名同姓,杀死了一个人。有人就跑来告诉曾参的母亲说:“曾参杀了人!”曾参的母亲说:“我的儿子是不会**的。”说完,便只管织自己的布。过了一会儿,别人又跑来说:“曾参杀了人!”曾参的母亲还是照常织着自己的布。又过了一会儿,又跑来一个人告诉说:“曾参**了!”曾参的母亲便害怕起来,连忙丢掉织布的梭子,爬墙逃走了。
拿曾参的贤德和曾母对曾参的信任,还会因一而再,再而三地听到别人说曾参**,他的母亲也信以为真了,现在我的贤德不如曾参,大王对我的信任又比不上曾参之母对曾参的信任,况且怀疑我的人又不止三个人,我恐怕大王也会象曾母那样投杼了。
启示:
人类语言对事实具有支配性。三人成虎和曾母投杼比喻:讹传和谣言一再重复,就可能以假充真。
戈培尔说:谎话说了一千遍,就成了真理。
谎话多说几遍,也能使人相信,谣言传播开来,便会迷惑人心。这是不能不警惕的。