14.18 公叔文子之臣大夫僎与文子同升诸公。子闻之曰:“可以为'文’矣。”
【注释】
▲公叔文子:公叔发,谥号为“文”,全谥为“贞惠文”。
▲大夫僎[zhuàn]:僎,人名。公叔文子的家臣。僎古音读[xún]。
【译文】
公叔文子举荐他的家臣“僎”与他一同被提升为卫国大夫,孔子听说了这件事,说:“仅凭这一点,公叔发死后就可以用'文’这个谥号了。”
【学而思】
嫉贤妒能,古今有之。
参读《卫灵公篇》15.14 子曰:“臧文仲其窃位者与!知柳下惠之贤而不与立也。”
【知识扩展】
《逸周书·谥法解》:道德博闻曰文(无不知);学勤好问曰文(不耻下问);慈惠爱民曰文(惠以成政);愍民惠礼曰文(惠而有礼);赐民爵位曰文(与同升)。
公叔发推荐家臣为大夫,符合“赐民爵位曰文(与同升)”。
《资治通鉴·唐纪二十三·武周·长安二年(公元702年)》:侍御史张循宪为河东采访使,有疑事不能决,病之,问侍吏曰:“此有佳客,可与议事者乎?”吏言前平乡尉猗[yī]氏张嘉贞有异才,循宪召见,询以事。嘉贞为条析理分,莫不洗然。循宪因请为奏,皆意所未及。循宪还,见太后,太后善其奏,循宪具言嘉贞所为,且请以己之官授之。太后曰:“朕宁无一官自进贤邪!”因召嘉贞,入见内殿,与语,大悦,即拜监察御史。擢循宪司勋郎中,赏其得人也。
【译文】侍御史张循宪任河东采访使,有疑难事无法决断,很是忧虑,于是问侍奉他的官吏道:“这个地方有没有可以商议事情的杰出人才呀?”官吏告诉他,曾任平乡尉的猗氏县人张嘉贞有奇才。张循宪召见张嘉贞,向他请教这件疑难问题的处理方法。张嘉贞于是对这个问题的各个方面和其中的道理进行了分析,没有一点不清晰之处。张循宪于是请他代写奏疏,所谈的都是自己没有考虑到的。张循宪回到朝中,见到武则天,武则天称赞他的奏疏写得很好,张循宪于是把疏文为张嘉贞所拟的事全部禀告了武则天,并请求武则天允许将他自己所担任的侍御史职务授给张嘉贞。武则天说:“朕难道还没有一个官位来荐引提拔贤能之士吗!”于是在内殿召见张嘉贞,与他进行了谈话,感到非常满意,当即任命他为监察御史;为了奖赏张循宪发现人才的功劳,武则天还提升他作了司勋郎中。