《文王》是《诗》的第235首。这是一首歌功颂德的政治诗,歌颂周文王“受命于天”建立周邦的丰功伟绩,叙述商周兴亡隆替的道理,告诫勉励周成王及后世君王应顺应天命施行德政,反复叮咛告诫周朝臣子及殷商归周诸臣要顺应天命效忠周朝。《文王》是《诗经·大雅》的首篇,有点类似于今天各级文联创作的诗词歌曲。《诗经》分为“风”“雅”“颂”三个部分,其中“雅”部分,又分为“大雅”、“小雅”,合称“二雅”。雅,雅乐,即正调,指当时西周都城镐京地区的诗歌乐调。大雅部分今存31篇。《文王》的主旨很明确,是歌颂周王朝的奠基者周文王姬昌。《毛诗序》云:“《文王》,文王受命作周也。”朱熹《诗集传》据《吕氏春秋·古乐》篇为此诗解题曰:“周人追述文王之德,明国家所以受命而代殷者,皆由于此,以戒成王。”这指明此诗创作在西周初年,作者是周公。后世说此《诗》,多从此说法。周文王姬昌,积五十年的艰苦奋斗,使周这个僻处于西北的一个农业小国,逐渐发展为与殷商王朝抗衡的新兴强国,奠定了建立新王朝的基础。文王的高明之处主要有三点:一是“统一战线”,即联合被殷商王朝暴虐统治的各部族,成为政治联盟的领袖;二是“军事准备”,即大力发展军事力量,对殷商王朝形成三面包围,完成了灭商的决战准备;三是“仁德旗帜”,即采取比较开明的政策,以代天行道、反对暴政来适应当时各民族各阶级反对暴虐统治和奴隶要求解放的时代潮流。周文王死后三年,其子周武王继承他的遗志,抬着他的“木主”(刻有周文王名号的木质牌位)伐商,一战成功,推翻了殷商政权,建立了比较开明的周王朝。尽管建立周王朝的人是周武王,但周文王才是当之无愧的周王朝“国父”,对他的歌颂,自然成为许多当时诗篇的主题。文王文王在上,於昭於天。周虽
旧邦,其命维新。有周不显,帝命不时。文王陟降,在帝左右。亹亹文王,令闻不已。陈锡哉周,侯文王孙子。文王孙子,本支百世,凡周之士,不显亦世。世之不显,厥犹翼翼。思皇多士,生此王国。王国克生,维周之桢;济济多士,文王以宁。穆穆文王,于缉熙敬止。假哉天命,有商孙子。商之孙子,其丽不亿。上帝既命,侯于周服。侯服于周,天命靡常。殷士肤敏,祼将于京。厥作祼将,常服黼冔。王之荩臣,无念尔祖。无念尔祖,聿修厥德。永言配命,自求多福。殷之未丧师,克配上帝。宜鉴于殷,骏命不易!命之不易,无遏尔躬。宣昭义问,有虞殷自天。上天之载,无声无臭。仪刑文王,万邦作孚。注释:1、文王:姬姓,名昌,周王朝的缔造者。2、文王在上:文王的神灵在上天。3、於(wū):叹词,犹“呜”“啊”。昭:光明显耀。4、邦:邦,犹“国”。5、命:天命,即天帝的意旨。6、有周:这周王朝。有,指示性冠词。不(pī):同“丕”,大。7、时:是。8陟降:上行曰陟(zhì),下行曰降。9、左右:犹言身旁。10、亹(wěi)亹:勤勉不倦。11、令闻:美好的名声。不已:无尽。12、陈锡:陈,犹“重”、“屡”;锡,赏赐。哉:“载”的假借,初、始。13、侯:乃。孙子:子孙。14、本支:以树木的本枝比喻子孙蕃衍。15、士:这里指统治周朝享受世禄的公侯卿士百官。16、亦世:犹“奕世”,即累世。17、厥:其。犹:同“猷”,谋划。翼翼:恭谨勤勉貌。18、思:语首助词。皇:美、盛。19、生:产生,出现。20、克:能。21、维:乃。桢(zhēn):支柱、骨干。或认为同“祯”,吉祥福庆之意。22、济济:有盛多、整齐美好、庄敬诸义。23、以:因而。宁:安宁。24、穆穆:庄重恭敬貌。25、缉熙:光明。敬止:敬之,严肃谨慎。止犹“之”。26、假:大。27、有商孙子:犹“商之子孙”。28、其丽不亿:其数极多。丽,数;不,语助词;亿,周制十万为亿,这里只是概数,极言其多。29、上帝:天帝。30、侯于周服:臣服于周。侯,维。服,臣服,降服。31、靡常:无常。32、殷士:归降的殷商贵族。肤敏:即勤敏地陈序礼器。肤,《说文》曰:“肤,籀文胪。”有陈礼时陈序礼器之意。313祼(guàn):古代一种祭礼,在神主前面铺白茅,把酒浇茅上,像神在饮酒,也称“灌祭”。将:行,行礼。34、常服:祭事规定的服装。黼(fǔ):古代有白黑相间花纹的衣服。冔(xǔ):殷冕。35、荩(jìn)臣:忠臣。36、无:语助词,无义。37、聿(yù):发语助词。38、永言:久长。言同“焉”,语助词。配命:与天命相合。配,比配,相称。39、丧师:指丧失民心。丧,亡、失;师,众、众庶。40、克配上帝:可以与天帝之意相称。41、鉴:古代青铜制的形似大盆的器皿,盛水可用来照影,相当于后世的镜子。此处作动词,借鉴,引以为戒的意思。42、骏命:大命,也即天命。骏,大。43、遏:止、绝。尔躬:你身。44、宣昭:宣明传布。义问:美好的名声。义,善;问,通“闻”。45、有:又。虞:审察、推度。46、载:行事。47、臭(xiù):味。48、仪刑:效法。刑,同“型”,模范,仪法,模式。49、孚:信服。《文王》全诗七章,第一章讲文王得天命兴国,建立新王朝是天帝意旨;第二章讲文王兴国福泽子孙宗亲,子孙百代得享福禄荣耀;第三章讲王朝人才众多得以世代继承传统;第四章讲因德行而承天命兴周代殷,天命所系,殷人臣服;第五章讲天命无常,曾拥有天下的殷商贵族已成为服役者;第六章讲以殷为鉴,敬天修德,才能天命不变,永保多福;第七章讲效法文王的德行和勤勉,就可以得天福佑,长治久安。通篇用“赋”,直抒胸意,情意十分恳。诗中章句结构整齐,每章换韵,韵律和谐,成功地运用了“顶真”(下一章第一句承接上一章最后一句的语意结构)的修辞技巧,语句蝉联,诗义贯串,宛如一体。文王神灵在上天,在那上苍放光芒。周朝虽然是
旧邦,国运出现新气象。前途虽然不明显,上天意志不可挡。文王神灵升与降,无时不在天帝旁。勤勉进取周文王,美名始终流传广。天帝令他兴周邦,子孙后代为侯王。文王子孙多兴旺,本宗旁支百世昌。凡是周朝的士族,虽不尊显也荣光。虽不尊显且荣光,深谋远虑真周详。贤士英才如此多,有幸降生在周邦。王国能够有发展,皆因这些栋梁材。人才济济聚一堂,文王才能宁邦国。庄重恭敬周文王,正大光明又端庄。天命自来有所定,殷商子孙归周邦。殷商后裔如此多,其数亿万难估量。天帝之意既已降,全都臣服归周邦。殷商臣民归周邦,表明天命非恒常。殷臣壮美又勤敏,来到镐京助祭祀。他们即使灌祭时,仍然穿戴殷服装。要做献身的忠臣,不能忘记殷祖德。感念祖德不能忘,继承其德又发扬。顺应天命不违背,自求多福多吉祥。想那殷商未败时,尚能修德应天命。要以殷商为戒鉴,保持国运永盛昌。保持国运永盛昌,不要因你损国运。传布显扬好名声,殷商前鉴自天降。上天行事有恒道,无声无味难知觉。效法文王作榜样,天下万邦皆敬畏。《文王》歌颂那个时代的“领袖”周文王。每个时代,都有自己时代的颂歌,歌颂自己时代深受爱戴的政治领袖,歌颂为自己的民族、阶级、国家建立功业的英雄。这些“领袖”“英雄”,之所以备受尊敬爱戴,都因一个“新”字,代表着事物发展的方向。正如“周虽旧邦,其命维新”所表达的,“旧”在孕育“新”中
实现自我,得到升华。
........................................................
........................................................
自然于道,自觉于法,自在于我